Tuesday, September 4, 2007

tuune ye phuul jo zulfoN meN sajaa rakhaa hai

tuune ye phuul jo zulfoN meN sajaa rakhaa hai
ek diyaa hai jo andheroN meN jalaa rakhaa hai

(zulf : tresses; diyaa : lamp; andheroN : in darkness; jalaa : lighted)

jiit le jaaye ko’ii mujhko nasiiboN vaalaa
zindagii ne mujhe daaNv pe lagaa rakhaa hai

(nasiib : destiny; daaNv : at stake)

jaane kab aaye ko’ii dil meN jhaaNkne vaalaa
is liye maiN ne girebaan khulaa rakhaa hai

(girebaan : collar/shirt)

imtehaaN aur mere zabt kaa tum kyaa loge
maiN ne dhaRkan ko bhii siine meN chhupaa rakhaa hai

(imtehaaN : test; zabt : restrain; dhaRkan : heart-beat; siina : chest)

dil tha ek sholaa magar biit gaye din vo “Qateel”
ab kuredo na ise raakh meN kyaa rakha hai

(sholaa : ball of fire; kurednaa : to scratch or scrape; raakh : ashes)

Qateel Shifai

No comments: